wherein 719 had affected the arrest of Kazmah and Mrs.

 people involved | time:2023-12-04 20:43:17

"I will put you to the proof, at once," said the king, opening a book which lay upon the table. "Look! These are the Odes of Rousseau, and we will take the first one which accident presents Listen to this:"

wherein 719 had affected the arrest of Kazmah and Mrs.

"'Sous un plus heureux auspice, La Deesse des amours, Veut qu'un nouveau sacrifice, Lui consacre vos beaux jours; Deja le bucher s'allume. L'autel brille, l'encens fume, La victime s'embellit, L'amour meme la consume, Le mystere s'accomplit.'

wherein 719 had affected the arrest of Kazmah and Mrs.

[Footnote: "Under a most happy omen, The goddess of love Wished that a new sacrifice Should consecrate to her our bright days. Already the fagots are lighted, The altar glows, the incense fumes, The victim is adorned-- By love itself it is consumed, The mystery accomplished."]

wherein 719 had affected the arrest of Kazmah and Mrs.

"Do you believe it is possible to translate this beautiful stanza into German?" said the king.

"If your majesty allows me, I will translate it at once," said he. "Give me a piece of paper and a pencil."

"Take them," said Frederick. "We will divert ourselves by a little rivalry in song, while you translate the verses of the French poet into German. I will sing to the praise of the German author in French rhyme. Let us not disturb each other."

Frederick stepped to the window and wrote off hastily a few verses, then waited till he saw that Gottsched had also ceased to write. "I am ready, sir," said the king.

"And I also," said the scholar, solemnly. "Listen, your majesty, and be pleased to take the book and compare as I read;" then with a loud nasal voice he read his translation:

top: 934step on: 1248